Index |
NOTE PAGARE
DATE CITY STATE/U.S. TERRITORY
Fecha Ciudad Estado/U. S. Territorio
PROPERTY ADDRESS:
Direccion de la Propiedad:
1. BORROWER'S PROMISE TO PAY
In return for a loan that I have received, I promise to pay U.S. $
(this amount is called "Principal"), plus interest to the order of the Lender. The Lender is
. I will make all payments under this Note in cash, check or money
order.
I understand that the Lender may transfer this Note. The Lender or anyone who takes this Note by transfer and who is entitled to receive payments under this Note is called the "Note Holder."
PROMESA DEL DEUDOR DE PA GAR
A cambio de un prestamo que he recibido, prometo pagar US. $ (esta
cantidad se llamara `Principal'), mas intereses a la orden del Prestador. El Prestador es
. Hare todos los pagos bajo este Pagare en efectivo, cheque o giro.
Entiendo que el Prestador puede traspasar este Pagare. Se Barnard el "Tenedor del Pagare" al Prestador y a cualquier a quien se traspase este Pagare y tenga derecho a recibir pagos bajo el mismo.
INTEREST
Interest will be charged on unpaid principal until the full amount of Principal has been paid. I will pay interest at a yearly rate of %.
The interest rate required by this Section 2 is the rate I will pay both before and after any default described in Section 6(B) of this Note.
2. INTERES
Pagare intereses sobre el principal adeudado, hasta que salde la suma total del Principal. Pagare intereses a la tasa de % anual, tanto antes como despues de cualquier incumplimiento, segi n se describe en la
Seccion 6(B) de este Pagare.
3. PAYMENTS
(A) Time and Place of Payments
I will pay principal and interest by making a payment every month.
I will make my monthly payments on the day of each month, beginning on
. I will make these payments every month until I have paid all of the principal and interest and any
other charges described below that I may owe under this Note. Each monthly payment will be applied as of its
scheduled due date and will be applied to interest before Principal. If, on , , I still owe
amounts under this Note, I will pay those amounts in full on that date, which is called the "Maturity Date."
I will make monthly payments at
or at a different place if required by the Note Holder.
PUERTO RICO FIXED RATE NOTE-Single Family-Fannie Mae/Freddie Mac UNIFORM INSTRUMENT Form 3253 1/01 (rev. 7/03) (page 1 of 6pages)
3. PAGOS
Tiempo y Lugar de los Pagos
Pagare el principal y los intereses haciendo un pago cada mes.
Hare mis pagos mensuales el dia de cada mes, comenzando el
. Hare estos pagos mensuales hasta que haya pagado todo el principal y los intereses, y cualquier
otro cargo aquf establecido que pueda adeudar bajo este Pagare. Cada pago mensual se aplicara conforme su
fecha de vencimiento, y sera aplicado a intereses antes que al Principal. Si, a
atin adeudo sumas bajo este Pagare, pagare dichas sumas en su totalidad en esa fecha, la cual se llamara "Fecha de Vencimiento ".
Hare mis pagos mensuales a la direccion que se me indique en la fecha de cierre,
o en un lugar distinto que me indique el Tenedor del Pagare.
Amount of Monthly Payments My monthly payments will be in the amount of U.S. $
(B) Cantidad de los Pagos Mensuales
Mis pagos mensuales seran por la cantidad de US. $
4. BORROWER'S RIGHT TO PREPAY
I have the right to make payments of Principal at any time before they are due. A payment of Principal only is known as a "Prepayment." When I make a Prepayment, I will tell the Note Holder in writing that I am doing so. I may not designate a payment as a Prepayment if I have not made all the monthly payments due under the Note.
I may make a full Prepayment or partial Prepayments without paying a Prepayment charge. The Note Holder will use my Prepayment to reduce the amount of Principal that I owe under this Note. However, the Note Holder may apply my Prepayment to the accrued and unpaid interest on the Prepayment amount, before applying my Prepayment to reduce the Principal amount of the Note. If I make a partial Prepayment, there will be no changes in the due date or in the amount of my monthly payment unless the Note Holder agrees in writing to those changes.
4. EL DERECHO DEL DEUDOR DE PA GAR ANTICIPADO
Tengo el derecho de hacer pagos al Principal en cualquier momento antes de su vencimiento. Un pago al principal solamente se conoce como un "Pago Anticipado ". Cuando haga un Pago Anticipado, le dire al Tenedor del Pagare por escrito que lo estoy haciendo. No podre hacer un Pago Anticipado si no estoy al dia en mis plazos mensuales.
Podre hacer un Pago Anticipado completo o Pagos Anticipados parciales sin pagar un cargo por Pago Anticipado. El Tenedor del Pagare usara los Pagos Anticipados para reducir el balance de Principal que adeude. No obstante, el Tenedor del Pagare podra aplicar mi Pago Anticipado al pago de intereses acumulados antes de reducir la suma Principal. Si hago un Pago Anticipado parcial, no habra cambios en la fecha de vencimiento o en la cuantia de mis pagos mensuales, a menos que el Tenedor del Pagare lo acuerde por escrito.
5. LOAN CHARGES
If a law, which applies to this loan and which sets maximum loan charges, is finally interpreted so that the interest or other loan charges collected or to be collected in connection with this loan exceed the permitted limits, then: (a) any such loan charge shall be reduced by the amount necessary to reduce the charge to the permitted limit; and (b) any sums already collected from me which exceeded permitted limits will be refunded to me. The Note Holder may choose to make this refund by reducing the Principal I owe under this Note or by making a direct payment to me. If a refund reduces the Principal, the reduction will be treated as a partial Prepayment.
PUERTO RICO FIXED RATE NOTE-Single Family-Fannie Mae/Freddie Mac UNIFORM INSTRUMENT Form 3253 1/01 (rev. 7/03) (page 2 of 6pages)
S. CARGOS DEL PRESTAMO
Si una ley que aplique a este prestamo y que fife un maximo a los cargos impuestos es interpretada en forma final al efecto que los intereses u otros cargos cobrados o por ser cobrados a tenor con este prestamo excediesen los limites permitidos, entonces (a) cualquier tal cargo se ajustara por la cantidad necesaria para reducir el cargo al limite permitido; y (b) me sera reembolsada cualquier suma ya pagada por mi que exceda los limites permitidos. El Tenedor del Pagare podra escoger entre aplicar el reembolso para reducir el Principal, o hacerme un pago directo. Una reduccion al Principal se considerara como un Pago Anticipado parcial.
6. BORROWER'S FAILURE TO PAY AS REQUIRED
(A) Late Charge for Overdue Payments
If the Note Holder has not received the full amount of any monthly payment by the end of
calendar days after the date it is due, I will pay a late charge to the Note Holder. The amount of the charge will be
% of my overdue payment of principal and interest. I will pay this late charge promptly but only once on
each late payment.
6. INCUMPLIMIENTO DEL DEUDOR DE PAGAR SEGUNREQUERIDO
Cargos por Demora por Pagos Vencidos
Si el Tenedor del Pagare recibe la cantidad total de un pago mensual pasados mas de
dias calendario su fecha de vencimiento, le pagare cargos por demora. El cargo sera % del pago
vencido de principal e intereses. Pagare este cargo por demora prontamente, pero solamente una vez por cada mensualidad tardia.
Default If I do not pay the full amount of each monthly payment on the date it is due, I will be in default.
(B) Incumplimiento
Incurrire en incumplimiento si no pago la cantidad total de cada pago mensual a la fecha de su vencimiento.
(C) Notice of Default
If I am in default, the Note Holder may send me a written notice telling me that if I do not pay the overdue amount by a certain date, the Note Holder may require me to pay immediately the full amount of Principal which has not been paid and all the interest that I owe on that amount. That date must be at least thirty (30) days after the date on which the notice is mailed to me or delivered by other means.
(C) Aviso de Incumplimiento
Si incurro en incumplimiento, el Tenedor del Pagare podra enviarme aviso escrito diciendome que si no pago la cantidad vencida antes de cierta fecha, podra requerirme saldo inmediato de la suma total de Principal adeudado, mas todos los intereses que adeude sobre esta suma. La fecha tiene que ser por lo menos treinta (30) dias despues de la fecha en que me sea enviado el aviso por correo, o entregado por cualquier otro medio.
(D) No Waiver by Note Holder
Even if, at a time when I am in default, the Note Holder does not require me to pay immediately in full as described above, the Note Holder will still have the right to do so if I am in default at a later time.
(D) No Renuncia por el Tenedor del Pagare
Si a la fecha en que incurro en incumplimiento el Tenedor del Pagare no me requiere que pague inmediatamente la totalidad del Prestamo, segtin expresado anteriormente, el Tenedor del Pagare atiln tendra derecho a hacerlo si vuelvo a incurrir en incumplimiento en un fecha posterior.
PUERTO RICO FIXED RATE NOTE-Single Family-Fannie Mae/Freddie Mac UNIFORM INSTRUMENT Form 3253 1/01 (rev. 7/03) (page 3 of 6pages)
(E) Payment of Note Holder's Costs and Expenses
If the Note Holder has notified me that I am required to pay immediately in full as described above, or the Note Holder seeks judicial collection or collection in a bankruptcy proceeding, Note Holder shall be entitled to collect its costs and expenses to enforce this Note (including, but not limited to, attorneys' fees), which are fixed at the agreed and liquidated amount of ten percent (10%) of the original Principal amount.
(E) Pago de Costas y Gastos del Tenedor del Pagare
Si el Tenedor del Pagare me ha notificado que tengo la obligacion de pagar la totalidad inmediatamente, segi n se establece anteriormente, o el Tenedor del Pagare radica cobro judicial o cobro en un procedimiento de quiebra, el Tenedor del Pagare tendra derecho a cobrar sus costos y gastos para hacer valer este Pagare (incluyendo, pero sin limitarse a, honorarios de abogado), los cuales se fijan en la suma pactada y liquida de diez porciento (10%) de la suma Principal original.
7. GIVING OF NOTICES
Unless applicable law requires a different method, any notice that must be given to me under this Note will be given by delivering it or by mailing it by first class mail to me at the Property Address above or at a different address if I give the Note Holder a notice of my different address. Any notice that must be given to the Note Holder under this Note will be given by delivering it or by mailing it by first class mail to the Note Holder at the address stated in Section 3(A) above or at a different address if I am given a notice of that different address.
NOTIFICACION
A menos que la Ley Aplicable requiera otro metodo, cualquier aviso que se me deba dar bajo este Pagare se hard entregandome o enviandome por correo de primera clase, a la direccion de la Propiedad arriba indicada o a una direccion diferente que le notifique por escrito al Tenedor del Pagare. Cualquier notificacion que deba dar al Tenedor del Pagare, lo hare entregandola o enviandola por correo de primera clase a la direccion indicada en la Seccion Tres (a) [3(a)], o a una direccion distinta que me haya notificado el Tenedor del Pagare.
OBLIGATIONS OF PERSONS UNDER THIS NOTE
If more than one person signs this Note, each person is fully and personally obligated to keep all of the promises made in this Note, including the promise to pay the full amount owed. Any person who is a guarantor, surety, or endorser of this Note is also obligated to do these things. Any person who takes over these obligations, including the obligations of a guarantor, surety, or endorser of this Note, is also obligated to keep all of the promises made in this Note. The Note Holder may enforce its rights under this Note against each person individually or against all of us together. This means that any one of us may be required to pay all of the amounts owed under this Note.
8. OBLIGACIONES DE LAS PERSONAS BAJO ESTE PA GARE
Si mas de una persona firma este Pagare, cada persona queda plenamente y personalmente obligada a cumplir todas las obligaciones contenidas en este Pagare, incluyendo la promesa de pagar la suma total adeudada. Cualquier persona que sea garantizadora, fiadora, o endosante de este Pagare tambien queda obligada de esa manera. Cualquier persona que asuma estas obligaciones, incluyendo las obligaciones de un garantizador, fiador, o endosante de este Pagare, quedara tambien obligada a cumplir todas las obligaciones contenidas en este Pagare. El Tenedor del Pagare podra hacer velar sus derechos bajo este Pagare contra cada una de estas personas individualmente, o contra todos nosotros conjuntamente. Esto significa que cualquiera de nosotros podra ser requerido a pagar todas las Sumas adeudadas bajo este Pagare.
9. WAIVERS
I and any other person who has obligations under this Note waive the rights of Presentment and Notice of Dishonor. "Presentment" means the right to require the Note Holder to demand payment of amounts due. "Notice of Dishonor" means the right to require the Note Holder to give notice to other persons obligated to pay the Note that amounts due have not been paid.
PUERTO RICO FIXED RATE NOTE-Single Family-Fannie Mae/Freddie Mac UNIFORM INSTRUMENT Form 3253 1/01 (rev. 7/03) (page 4 of 6pages)
RENUNCIAS
Yo y toda otra persona obligada bajo este Pagare renunciamos a la Presentacion y al Aviso de Incumplimiento. "Presentacion " significa el derecho a requerir que el Tenedor del Pagare reclame pogo. "Aviso de Incumplimiento" significa el derecho a requerir que el Tenedor del Pagare notifique a otras personas obligadas a pagar el Pagare de que no se han pagado las sumas adeudadas.
UNIFORM SECURED NOTE
This Note is a uniform instrument with limited variations in some jurisdictions. In addition to the protections given to the Note Holder under this Note, a Mortgage, Deed of Trust, or Security Deed (the "Security Instrument"), dated the same date as this Note, protects the Note Holder from possible losses which might result if I do not keep the promises which I make in this Note. That Security Instrument describes how and under what conditions I may be required to make immediate payment in full of all amounts I owe under this Note. Some of those conditions are described as follows:
Transfer of the Property or a Beneficial Interest in Borrower. As used in this Section 18, "Interest in the Property" means any legal or beneficial interest in the Property, including, but not limited to, those beneficial interests transferred in a bond for deed, contract for deed, installment sales contract or escrow agreement, the intent of which is the transfer of title by Borrower at a future date to a purchaser.
If all or any part of the Property or any Interest in the Property is sold or transferred (or if Borrower is not a natural person and a beneficial interest in Borrower is sold or transferred) without Lender's prior written consent, Lender may require immediate payment in full of all sums secured by this Security Instrument. However, this option shall not be exercised by Lender if such exercise is prohibited by Applicable Law.
If Lender exercises this option, Lender shall give Borrower notice of acceleration. The notice shall provide a period of not less than thirty (30) days from the date the notice is given in accordance with Section 15 within which Borrower must pay all sums secured by this Security Instrument. If Borrower fails to pay these sums prior to the expiration of this period, Lender may invoke any remedies permitted by this Security Instrument without further notice or demand on Borrower.
10. PA GARE GARANTIZADO UNIFORME
Este Pagare es un instrumento uniforme con algunas alteraciones en algunas jurisdicciones. Ademas de las protecciones dodos al Tenedor del Pagare bajo este Pagare, una Hipoteca, Escritura de Fideicomiso, o Escritura de Garantia Colateral (la `Hipoteca') firmada en esta misma fecha, protege al Tenedor del Pagare de posibles perdidas que puedan resultar si no cumplo con las promesas que hago en este Pagare. Esa Hipoteca describe como y bajo que condiciones puedo ser requerido a pagar inmediatamente el total de todas las sumas que adeude bajo este Pagare. Algunas de esas condiciones se describen a continuacion:
Traspaso de la Propiedad o de un Interes Propietario del Deudor. Segall se utiliza en esta Seccion 18, "Interes en la Propiedad" significa todo interes propietario o fideicomisario en la Propiedad, incluyendo, pero sin limitarse a, aquellos intereses beneficiosos transferidos como garantia o yenta, contrato para yenta, contrato de yenta a plazo o acuerdo de plica, cuya intencion sea el ltraspaso de titulo por el Deudor a un comprador en fecha futura.
Si sin el previo consentimiento del Prestador se vende o traspasa toda o cualquier parte de la Propiedad, o cualquier Interes en la Propiedad, o (en caso que el Deudor no sea una persona natural) se vende o traspasa un interes propietario en el Deudor, entonces el Prestador podra requerir el pogo completo e inmediato de todas las cantidades aseguradas por esta Hipoteca. Sin embargo, el Prestador no ejercera esta opcion en caso que la Ley Aplicable la prohiba.
PUERTO RICO FIXED RATE NOTE-Single Family-Fannie Mae/Freddie Mac UNIFORM INSTRUMENT Form 3253 1/01 (rev. 7/03) (page 5 of 6pages)
Si el Prestador ejerce esta opcion, le dara aviso al Deudor de la aceleracion del vencimiento. Conforme a la Seccion 15, el aviso proveera un periodo no menor de treinta (30) dias a partir de su fecha, dentro del cual el Deudor vendra obligado a pagar todas las cantidades aseguradas por esta Hipoteca. Si el Deudor dejare de pagar estas cantidades antes del vencimiento de dicho periodo, el Prestador podra invocar cualquier remedio permitido por esta Hipoteca, sin mas aviso o requerimiento al Deudor.
11. SECURITY INSTRUMENT
Payment of the indebtedness evidenced by this Note is secured by a Security Instrument dated on even date herewith, constituted by deed number of the undersigned Notary.
11. HIPOTECA
El pago de la deuda evidenciada por este Pagare esta garantizado por Hipoteca de esta misma fecha, constituida mediante la escritura nti mero del Notario infrascrito.
IN WITNESS THEREOF, WE HEREBY ACKNOWLEDGE AND SIGN THIS PROMISSORY NOTE. EN TESTIMONIO DE LO CUAL RECONOCEMOS Y SUSCRIBIMOS ESTE PAGARE.
(Signature) (Firma)
Borrower Deudor
(Signature) (Firma)
Borrower Deudor
(Signature) (Firma)
Borrower Deudor
(Sign Original Only) (Firmese el Original Solamente)
AFFIDAVIT NO. Declaracion Num.
Acknowledged and subscribed before me by Reconocido y suscrito ante mi por
PUERTO RICO FIXED RATE NOTE-Single Family-Fannie Mae/Freddie Mac UNIFORM INSTRUMENT Form 3253 1/01 (rev. 7/03) (page 6 of 6 pages)
Index |